Лариса Петасюк: майже 26 тисяч дитячих книг українською мовою передано до пʼяти країн Європи для дітей українців, яким довелося вимушено покинути Батьківщину

Під патронатом Першої леді України Олени Зеленської спільно з Міністерством культури та інформаційної політики, Міністерством закордонних справ України й Українським інститутом книги понад 25 тисяч дитячих книг українською мовою надруковано та передано тимчасово переміщеним мешканцям України у  Норвегії, Швеції, Литві, Польщі та Ірландії. 

Завдання держави зробити все, аби забезпечити українцям комфортне перебування в інших країнах, і особливу роль тут відіграє книга. Адже книга це елемент формування національної ідентичності, джерело знань, інструмент розширення світогляду і формування критичного мислення.  

«Разом з Федерацією європейських видавців Український інститут книги запустив краудфандінг на збір коштів, які в подальшому будуть використані для друку книжок і передачі їх громадянам України, які знаходяться за кордоном», – розповіла під час пресконференції «Культурні проєкти: постачання книг до центрів тимчасово переміщених мешканців України у Чорногорії та Польщі» Лариса Петасюк, заступниця Міністра культури та інформаційної політики України. 

Окрім того, МКІП разом з Держкомтелерадіо та Офісом Президента започаткували акцію «Українським дітям українську книгу» із забезпечення книгами дітей, які залишились в Україні, проте були змушені покинути власні домівки, рятуючись від російської агресії. Йдеться про підручники, навчальні посібники та художню літературу.  

«Завдяки проектам, які реалізуються, ми підтримуємо не лише читачів, але й безпосередньо видавців, видавничу галузь у цілому. Ми дуже цінуємо все, що роблять наші друзі, для підтримки культури і забезпечення культурних потреб наших громадян за кордоном і щиро дякуємо всім, хто долучився до благодійних акцій і забезпечення дітей за кордоном українською літературою. У такі важкі часи наші діти продовжують читати і читання, на наш погляд, створює почуття безпеки і стабільності, читання рідною мовою дозволяє отримати відчуття батьківщини в інших країнах», – зазначила Лариса Петасюк. 

Вас може зацікавити

Спорт — один із найпотужніших елементів культурного коду нації

Спорт — один із найпотужніших елементів культурного коду нації

МКСК впроваджує зміни для створення безбар’єрного простору

МКСК впроваджує зміни для створення безбар’єрного простору