В Україні з’явилася платформа Chapter Ukraine про українські книжки в іноземних перекладах 

Відтепер для читачів доступна цифрова платформа Chapter Ukraine, що надає повну інформацію про українські книжки, доступні у перекладі іноземними мовами, зокрема англійською, німецькою та іспанською мовами. 

Проєкт реалізували медіа Craft і «Читомо» у партнерстві зі Snig.digital, Kavi.Agency, PEN Ukraine та Українським інститутом книги.

Сервіс пропонує ретельно опрацьовані добірки перекладів, кожну з яких розробили експерти з урахуванням таких критеріїв: переклад виконаний професійним перекладачем, видання має наклад і доступне для продажу, наявні відгуки від читачів на міжнародних платформах, зокрема Goodreads, на переклади існують критичні рецензії у медіа, вибудувана й зрозуміла система дистрибуції.

Співкураторка проєкту і авторка вебсервісу Chapter Ukraine, голова ГО «Craft» Катерина Казімірова коментує: «Ми з партнерами об’єднали досвід у створенні цифрових культурних проєктів, адвокації української культури та експертизу в книговидавничій тематиці, і реалізували Chapter Ukraine як відкриту платформу для всіх, хто прагне знайомити світ з українською літературою. Наразі ми працюємо над інтеграціями з бібліотечними й дистриб’юторськими сервісами, щоб показувати, де саме видання вже доступне для купівлі або читання».

Окрім базової бібліографії, сервіс об’єднує відомості про видавців, перекладачів, дистриб’юторів, наявність відгуків, премій і рецензій у міжнародних та українських медіа. Завдяки функції поширення користувач може створити власний список книг, експортувати його у файл із даними для замовлення та надіслати бібліотеці чи книгарні. 

За словами співкураторки проєкту та директорки з розвитку «Читомо» Ірини Батуревич, тільки за перше півріччя 2025 року в перекладах вийшло вже більше книжок, ніж за весь «проривний» 2023 рік: «Проте цим книжкам потрібна наша підтримка, щоб вони не загубилися у каталогах дистриб’юторів, на полицях бібліотек та в книгарнях. Тому ми шукаємо амбасадорів української книги, які зможуть підтримати улюблені книжки за кордоном. Вибрати точно буде з чого». 

Адвокаційна кампанія навколо проєкту покликана привернути увагу закордонних читачів до українських книжок та розширити їхню присутність на полицях бібліотек і книгарень. Для цього ініціатори сформували міжнародні команди волонетрів, які отримали детальні покрокові інструкції, як налагоджувати контакти з бібліотеками та книгарнями й заохочувати їх включати українські переклади до своїх колекцій. 

Кампанія запрошує активних осіб долучатися до просування української літератури: обирайте улюблені українські книжки у перекладі, створюйте власні добірки на платформі Chapter Ukraine, та надсилайте рекомендації бібліотекам і книгарням у вашій громаді за кордоном.

Вас може зацікавити

Безбар’єрність — це коли можеш відчути театр без перешкод: у Сумах показують вистави для глядачів із порушеннями слуху

У Києві презентували український аналог complete works — повний цикл камерних симфоній Євгена Станковича